Archive for May, 2010

照れ屋 | tereya | I’m shy

Picture by:

How was your long weekend?

I hope you had a great time on Victoria Day weekend!

Today’s Japanese lesson is about ‘ SHY ‘

照れる ( = tereru ) is a verb Dictionary form of  照れます ( = to be shy)

照れる also has meaning of  ‘ be flattered ‘ depending on the contents.


Student : マキ先生は本当にいい先生ですね。

maki sensei wa hontou ni ii sensei desu ne.

Maki sensei, you are a really good teacher.

Maki : え~。そうですか? 照れるな~。 ありがとう。

ee ~. soudesu ka? tereru na ~. arigatou.

Really? Do you think so? Wow, I’m flattered. Thank you.

・照れ屋 ( = tereya = shy person )



maki sensei, hontou wa totemo tereya nandesu.

To tell you the truth, Maki sensei is very shy.

・照れくさい ( = terekusai = feel awkward )

eg: 人前で歌を歌うのは照れくさいね。

hito mae de uta o utau nowa terekusai ne.

It makes me feel awkward to sing before others.

Are you shy? Please don’t be and feel free to E-mail me. ^^ I’m willing to help you learn Japanese language!!

– Maki


05/24/2010 at 10:01 pm Leave a comment

猫の手| neko no te | cat’s paw

Picture by :

Today, I will introduce an another idiomatic expression about ( = neko = cats )

猫の手も借りたいぐらい忙しい ( = neko no te mo karitai gurai isogashii = I would like to borrow even a cat’s paw )


I’m extremely busy so I would even appreciate the help of a cat.


Student : マキ先生、忙しそうですね。

maki sensei, isogashisou desu ne.

Maki sensei, you seem to be busy.

Maki : ええ、猫の手も借りたいほどですよ

ee, neko no te mo karitai hodo desu yo.

Yes, I’m extremely busy.


I have only 1 month + till the Japanese Provincial test and I am super busy now, but I will do my best !!

Contact me if you need a help for the Provincial test. (^^)

– Maki

05/20/2010 at 11:52 pm 2 comments

豚に真珠| buta ni shinjyu | ‘ Don’t throw pearls to swine ‘

豚(ブタ)に真珠(しんじゅ) means ‘ don’t offer things to people who are incapable of appreciating them ‘


= benkyou mo shinai ano ko ni sonna rippana jisho o katteagetemo 「buta ni shinjyu」 yo.

= It is like ‘ Don’t throw pearls to swine ‘ to buy him/her such a fine dictionary.

We have a similar idiomatic expression that is called 「猫に小判」 ( = neko ni koban = Give money to a cat )

猫 means ‘ cats ‘ and 小判 means an oval gold coin used during the Edo period.


= houseki ni kyoumi no nai hito ni daiyamondo o agetemo 「neko ni koban」 da

= For someone who has no interest in precious stones, even giving her a diamond would be ‘ Dont’ throw pearls to swine ‘.

マキ先生にシャネルのバッグは「豚に真珠」だなんて言わないでね :P

= Maki sensei ni shaneru no baggu wa 「buta ni shinjyu」da nante iwanaide ne.

= Please don’t say giving a Chanel bag to Maki sensei is like ‘ Don’t throw pearls to swine ‘

– Maki

05/12/2010 at 5:53 pm Leave a comment

マブダチ| mabu dachi | good friends

picture by:

Do you have マブダチ?

マブダチ means ‘ good friends ‘

マブ is a slang for ‘ real ‘    /    ダチ is a slang for ‘ friends ‘

I have some マブダチ in Japan and a few in Canada. (^^)

People in Japan now have many different type of friends, such as internet friends or E-mail friends.

< Today’s Japanese lesson >

Words related to ‘ Friends ‘

・元ダチ ( = moto-dachi = old /former/ ex – friends )

・今ダチ ( ima-dachi = current friends )

is a short form of  友達 ( = tomodachi = friends )

リア友 ( = ria-tomo = friends in their real life )

ネ友 ( ne-tomo = net/internet/online friends )

メル友 ( meru-tomo = e-mail friends )

カラ友 ( kara-tomo = karaoke friends )

Do you want to know more about Japanese culture or language?

Feel free to E-mail me!

– Maki

05/10/2010 at 4:15 pm Leave a comment

母の日 | Haha No Hi | Mother’s Day-


Nihon wa kyou ga haha no hi desu ne.

Mother’s Day in Japan today.

On Mother’s Day, people give carnations to their mothers with cards as a way of saying ” THANK YOU”.

< Today’s Japanese Lesson >

How to call your own mother in Japanese?


= okaasan ( kaasan )  ( ♂ / ♀ )


= okaachan ( kaachan )  ( ♂ / ♀ )


= ofukuro  ( ♂ )


= mama ( ♂ / ♀ )

How to write a message on your Mother’s Day card in Japanese?


= okaasan itsumo arigatou

= Thank you for always caring me.


= genki de itsumademo nagaiki shite ne.

= Take care of your health and live long.


= mama daisuki

= I love you, mom

What is your plan for Mother’s Day tomorrow?

I just phoned to my お母さん  ( = okaasan = mother ) to Japan and she was really happy! ^^

– Maki

05/08/2010 at 8:07 pm 2 comments

こどもの日 | Children’s Day

5月5日は「こどもの日」です。 ( = gogatsu itsuka wa ‘ Kodomo no Hi desu. = May 5th is a ‘ Children’s Day ‘

こどもの日 ( = kodomo no hi = Children’s Day ) was originally called ‘ Tango no Sekku ( 端午の節句 )

This is an event handed down from ancient times which is held on May, 5th, Children’s Day.

People express hope that each boy in the family will grow up healthy and strong by flying こいのぼり ( = carp-shaped streamers) outside the house and displaying 武者人形 ( = musha ningyou = a warrior doll )

We have a song for こいのぼり. Ok, let’s sing a こいのぼり の うた ( = song of Koinobori )

<< English Translation >>

Hoisted high above the roof tops
Are the carp-streamers.
See the big, black carp up there;
That one is the father.
See the smaller red carp there;
They are his children.
See all of them swimming in the sky
So merrily.

The kids can make Samurai helmet with origami paper or newspaper to wear themselves.


I’ll be very busy tutoring until Japanese G12 Provincial exam is over, but will try my best writing this blog, so keep coming back to here !!


05/02/2010 at 10:43 am Leave a comment


少人数のグループレッスン始めます。 new group lesson will be starting soon!! If you are interested, E-mail me for more info. - Maki
May 2010
« Apr   Jun »

Japanese Lesson in Vancouver, BC

All levels and purpose. JLPT preparation class. Location: Burnaby & Vancouver, BC Contact:

%d bloggers like this: